Агар ту дар тааҷҷуб бошӣ, пас тааҷҷубовар аст сухани онҳо: «Оё вақте ки хок шудем, оё дар офаринише нав қарор мегирем?» Онҳо касоне ҳастанд, ки ба Парвардигорашон кофир шудаанд, ва онҳо занҷирҳо бар гарданҳояшон аст, ва онҳо аҳли оташанд, ки дар он ҷовидона хоҳанд монд.
Ояти 6:
Ва онҳо аз ту шитобон азоб металабанд пеш аз раҳмат, дар ҳоле ки пеш аз онҳо азобҳо гузаштааст. Ва Парвардигорат нисбат ба мардум, бо вуҷуди зулмашон, омурзанда аст, ва Парвардигорат сахт азобдиҳанда аст.
Ояти 7:
Ва кофирон мегӯянд: «Чаро мӯъҷизае аз ҷониби Парвардигораш бар ӯ нозил намешавад?» Ту танҳо бимдиҳанда ҳастӣ, ва барои ҳар қавме роҳнамоест.
Ва албатта, онҳо аз болои шаҳре, ки борони бади (сангҳои азоб) бар он фуруд омад, гузашта буданд. Оё он (шаҳрро) намедиданд? Балки онҳо аз эҳёи дубора метарсиданд.
На аз қиёмат ва на аз паёмбар (с) тарс нест. Онҳо дидани қиёматро талаб мекунанд.
Дар сураи Фурқон низ баён шудааст, ки Худо ба кофирон чӣ гуна назар дорад.
Ва онон ғайр аз Ӯ худоёне гирифтанд, ки чизе намеофаранд, балки худ офарида шудаанд; ва на ба худ зараре доранд ва на нафъе; ва на маргро дар ихтиёранд, на ҳаётро ва на эҳёро.
Сураи Ал-Фурқон (25), ояти 3
Дар сураи «Фурқон» омадааст, ки мардум аксар вақт худоёни дурӯғин мегиранд. Аз куҷо метавон донист, ки худои козиб аз Ҳақ чист? Оят ҷавоб медиҳад. «Худои козиб на мамот, на ҳаёт ва на эҳёро идора карда наметавонанд». Барои назорат кардани эҳё – он дурӯғро аз ҳақ ҷудо мекунад.
Хоҳ аз ҷониби кофирон ба Худо ва паёмбаронаш даъват карда мешавад, то аз он чизе, ки бояд аз он чизе, ки нодида гирифтан мумкин аст, битарсонад ва ё огоҳӣ аз ҷониби Худо ба кофирон барои парастиши ҳақ ва на ботил дода мешавад, чӯбчаи ченак як аст – қиёмат.
Эҳё қудрат ва қудрати ниҳоиро талаб мекунад. Ҳазрати Иброҳим, Мусо, Довуд ва Муҳаммад (с) – ҳарчанд бузург буданд, бар марг эҳё нашудаанд. Донотарин одамон – Суқрот, Эйнштейн, Нютон ва Сулаймон – ҳам надоранд. Ҳеҷ як императоре, ки дар ягон тахт, аз ҷумла дар империяҳои Юнону Рум, Византия, Умавиён, Аббосиён, Мамлюкҳо ва Усмонӣ ҳукмронӣ кардааст, маргро мағлуб карда, эҳё нашудааст. Ин мушкилоти ниҳоӣ аст. Ин чолишест, ки Исои Масех (алайхиссалом) бо он бархоста буд.
45 Он гоҳ Ӯ ақли онҳоро боз кард, то онҳо Китобҳои Муқаддасро фаҳманд. 46 Ва ба онҳо гуфт: «Навишта шудааст, ки Масеҳ азоб хоҳад кашид ва рӯзи сеюм аз миёни мурдагон эҳё хоҳад шуд, 47 ва дар номуи Ӯ ба ҳамаи халқҳо, шурӯъ аз Қудс, тавба ва омурзиши гуноҳҳо мавъиза хоҳад шуд. 48 Шумо шоҳидони ин воқеаҳо ҳастед.»
(Луқо 24:1–48)
Ғалабаи Исои Масеҳ
Ҳазрати Исои Масеҳ алайҳиссалом дар он рӯзи муқаддаси «Нахустин меваҳо» пирӯзии бузурге ба даст овард, ки душманонаш ва асҳобаш ба он бовар намекарданд, ки бар марг пирӯз шуда ба ҳаёт баргашт. Тавре ки Инҷил тавзеҳ медиҳад:
“Death has been swallowed up in victory.”
“Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?”
1 Corinthians 15: 55
56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law.57 But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
1 Corinthians 15: 54-56
Аммо ин танҳо пирӯзии паёмбар набуд. Ин инчунин як ғалабаи ману шумост, ки бо вақти ҷашнвораи аввалини меваҳо бо эҳёи ӯ кафолат дода мешавад. Инҷил инро чунин шарҳ медиҳад:
20 But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.21 For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.22 For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.23 But each in turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.24 Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.26 The last enemy to be destroyed is death.
But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
Ҳарчанд дар тафсилоти камтар дода шудааст, Қуръон эҳёи Исои Масеҳро яке аз се рӯзи муҳимтарин номидааст. Сураи Марям онро ин тавр мехонад:
[Isal al Masih said] “So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)”! (Surah Maryam 19:33)
19 On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”20 After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.
21 Again Jesus said, “Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.”22 And with that he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit. (John20:19-22)
beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
(Luke 24:27)
Ва боз баъд:
He said to them, “This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms.”
(Luke 24: 44)
Чӣ гуна мо боварӣ дошта метавонем, ки оё ин дар ҳақиқат нақшаи Худо ва роҳи ростест, ки моро аз марг зинда мекунад? Ояндаро танҳо Худо медонад, аз ин рӯ нишонаҳое, ки садҳо сол қабл аз тариқи паёмбарон дар Тавроту Забур нозил шуда ва Исои Масеҳ ба амал омадаанд, то ба мо итминон бахшанд:
so that you may know the certainty of the things you have been taught.
So interesting I’m glad please keep sending update to me